12月18日,表国语学院23级翻译班整个同学前往和硕恪靖公主府博物院,发展了一场沉浸式履历讲授活动。本次实际活动是多语教研室吴丹教员依陀锥跨文化外交》课程组织策动的第二次讲授实际活动,本次活动约请银龄老师陈亚杰教授进行结合授课,通过“翻译实际”与“文化讲述”双沉工作,磨炼了学生英语说话利用能力、跨文化外交能力和“用英语讲述中国文化”的表语国际传布能力。
活动伊始,学生们在两位教员的领导下,首先表演“译者”角色。他们追随博物馆专业解说员,当真倾听中文解说,并实时进行汉英口译训练。这一环节不仅考验了同学们的汉英转换根基功、专业术语堆集,更对其信息捉拿、即时组织与跨文化阐释能力提出了实战要求。吴丹教员和陈亚杰教授在现场实时赐与技巧点拨与内容补充,援手同学们在真实语境中感悟北疆汗青文化主题英译的挑战与重点。
随后,活动进入更具挑战性的“国际传布者”阶段。学生们分组拔取特定展区或沉点展品,以英文解说员自愿者的身份,面向同组师生进行全英文解说。陈亚杰教授凭借丰硕的口译经验,对同学们的文化表述正确性、解说逻辑性与受多互动性进行了详细领导和指正。
这次实际活动获得了显著功效。学生们纷纷暗示,走出教室、置身于北疆汗青文化氛围中实现真实跨文化工作,不仅提升了汉英双语转换与公家表白能力,更深刻体味到作为中国大学生青年,若何阐扬自身的翻译专业技术,向国际受多有效传递中国汗青文化的精华。
《跨文化外交》课程一向以来注沉理论与实际相结合的讲授模式。本次实际活动成功地将说话技术训练、翻译实战、文化知识进建与跨文化外交能力造就有机融合,启发了专业课程讲授的新蹊径。银龄老师陈亚杰教授也高度评价了同学们的积极阐发。《跨文化外交》课程掌管人吴丹教员暗示,将来课程讲授将持续拓展此类实际讲授活动,深入校地、校馆合作,让学生在更丰硕的跨文化真实场景中磨炼真能力,造就兼具家国情怀与国际视野、精通说话并长于文化传布的新时期表语人才。




